"Passàvem per la terra lleugers", l’opera di Sergio Atzeni tradotta in catalano da Adrià Martín
Passavamo sulla terra leggeri, l’opera di Sergio Atzeni terminata pochi giorni prima della sua tragica scomparsa, è ora disponibile in catalano grazie alla traduzione di Adrià Martín, docente della California State University Long Beach, e alla casa editrice maiorchina Lleonard Muntaner.
L’opera riscritta nella lingua codificata da Pompeu Fabra, sarà oggi presentata a Cagliari, alle 18 nei locali de Su Tzìrculu, con l’autore della nuova versione e con la traduttrice Flavia Floris.
Una seconda presentazione si terrà nell’Università sassarese, lunedì 9 alle 15, nell’ambito di una sessione organizzata dal lettorato di catalano dell'Istituto Ramon Llull e con la partecipazione dell’algherese Francesc Ballone.
Lo stesso giorno ad Alghero, alle 19 nella sede di Òmnium Cultural, il volume sarà illustrato all’interno dell’evento organizzato dalla delegazione della Generalitat de Catalunya.
Passàvem per la terra lleugers varcherà infine il mare per raggiungere Barcellona il 12 gennaio con appuntamento alle 19 alla Central del Raval in una tavola rotonda organizzata dalla casa editrice assieme a Joan-Lluís Lluís (che presenta L’illa dels immortals) e Jaume C. Pons Alorda.
Passavamo sulla terra leggeri è considerata una delle opere chiave della nuova letteratura isolana nella quale Atzeni condensa, in una cronaca endogena e romanzata, millenni di storia sarda dall’ipotetico arrivo nell’isola dei primi abitanti (i s’ard, danzatori delle stelle) fino alla «perdita della libertà della nostra terra». L’opera è già stata tradotta in sardo e in francese.
M.P.